Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thành Duy Thức Luận Tập Giải [成唯識論集解] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (24.993 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X50n0821_p0754c01║
X50n0821_p0754c02║
X50n0821_p0754c03║ 成唯識論卷第七
X50n0821_p0754c04║
X50n0821_p0754c05║ 護法等菩薩造
X50n0821_p0754c06║ 唐三藏玄奘法師奉 詔譯
X50n0821_p0754c07║ 金庭長壽寺沙門通潤集解
X50n0821_p0754c08║ 已說二 十隨煩惱相(至)定遍地故立不定名。
X50n0821_p0754c09║ 此釋第六 位 不定心所也。先問。次舉頌答。次釋總
X50n0821_p0754c10║ 名。言不定者。善等屬善位 。染等屬染位 。觸等定徧
X50n0821_p0754c11║ 心。欲等定遍地。此四於善染心地皆不定故。通三
X50n0821_p0754c12║ 性故。立不定名。
X50n0821_p0754c13║ 悔謂惡作惡所作業(至)如是事 業是我惡作。
X50n0821_p0754c14║ 追悔為性者。有二 義。一 謂先不知。已造惡業。後方
X50n0821_p0754c15║ 追思懊悔。我何 故作此耶。此悔不可無。二 謂先不
X50n0821_p0754c16║ 曾造此惡業。後亦追悔。我何 故不作此耶。此悔不
X50n0821_p0754c17║ 可有。悔善反此。故惡作以 追悔為性。瑜伽 云 。謂於
X50n0821_p0754c18║ 已作未作善不善事 。若染不染。悵快追變為體。亦
X50n0821_p0754c19║ 惟悔心。故多不定。障止為業。追悔是果。惡作是因。
X
X50n0821_p0754c01║
X50n0821_p0754c02║
X50n0821_p0754c03║ 成唯識論卷第七
X50n0821_p0754c04║
X50n0821_p0754c05║ 護法等菩薩造
X50n0821_p0754c06║ 唐三藏玄奘法師奉 詔譯
X50n0821_p0754c07║ 金庭長壽寺沙門通潤集解
X50n0821_p0754c08║ 已說二 十隨煩惱相(至)定遍地故立不定名。
X50n0821_p0754c09║ 此釋第六 位 不定心所也。先問。次舉頌答。次釋總
X50n0821_p0754c10║ 名。言不定者。善等屬善位 。染等屬染位 。觸等定徧
X50n0821_p0754c11║ 心。欲等定遍地。此四於善染心地皆不定故。通三
X50n0821_p0754c12║ 性故。立不定名。
X50n0821_p0754c13║ 悔謂惡作惡所作業(至)如是事 業是我惡作。
X50n0821_p0754c14║ 追悔為性者。有二 義。一 謂先不知。已造惡業。後方
X50n0821_p0754c15║ 追思懊悔。我何 故作此耶。此悔不可無。二 謂先不
X50n0821_p0754c16║ 曾造此惡業。後亦追悔。我何 故不作此耶。此悔不
X50n0821_p0754c17║ 可有。悔善反此。故惡作以 追悔為性。瑜伽 云 。謂於
X50n0821_p0754c18║ 已作未作善不善事 。若染不染。悵快追變為體。亦
X50n0821_p0754c19║ 惟悔心。故多不定。障止為業。追悔是果。惡作是因。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (24.993 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.180 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập